A12117 Сергей Сухинов

Forums: 

Сергей Сухинов Удивительный автор. Сумел в сотрудничестве с давно покойным Гамильтоном наваять целую серию «Звездный волк». Наверно, этом у автору палец в рот не клади - вызовет зомбарей и обидчику сразу кранты! Это ж надо ухитриться - писать в соавторстве с покойником! Это только могучий некромант может!

А уж как он обозвал эту книгу! Кто читал Гамильтона ни за что не догадаются!
«Первая война Звездного Волка».
И остальные книги Гамильтона обозваны так же!
Какие нахуй войны! Не было там никаких войн, блять! Откуда он там войны из жопы высосал?
Морган Чейн был изгнан из мира Звездных Волков - этаких галактических пиратов, промышляющих грабежом и продажей краденого. Благодаря большой гравитации на планете Звездных Волков, они могут выдерживать очень большие перегрузки, из-за чего корабли Звездных Волков могут передвигаться с запредельными для других существ ускорениями, т.е. более маневренные и более быстрые. Также Звездные Волки обладают очень большой силой. Морган Чейн, однако, потомок землян, но вырос на планете Звездных Волков и не может сравниться силой со Звездными Волками, однако он гораздо сильнее любого землянина(вследствие того, что ему пришлось жить в мире Звездных Волков).
Чейн примыкает к команде земных наемников, которые выполняют различные поручения воюющих или НЕвоюющих, но неблагополучных планет, в любом случае, сами они в войне НЕ участвуют. Поэтому обозвать книжки ВОЙНАМИ Звездного Волка может человек, который не читал книгу Гамильтона, либо гнусный лжец для каких-то своих целей!

Что ты так к нему привязался? Это какие-то издательские выкрутасы, а не его названия.

Вот прямо сейчас держу в руках Гамильтоновскую трилогию в его переводе. Нет там ничего подобного!
Посмотри сам, она соответствует: http://fantlab.ru/edition16020.
Названия вполне соотносятся с переводом Яснева: 1, 2, 3.
• Оружие из неведомого далека <—> Галактическое оружие
• Закрытые миры <—> Закрытые миры
• Мир звездных волков <—> Мир звездных волков
Что не так?

Лично мне перевод Яснева тоже больше нравится (я его и сканировал в свое время), но это же не повод так разоряться!

s_Sergius написал:
Что ты так к нему привязался? Это какие-то издательские выкрутасы, а не его названия.

Вот прямо сейчас держу в руках Гамильтоновскую трилогию в его переводе. Нет там ничего подобного!
Посмотри сам, она соответствует: http://fantlab.ru/edition16020.
Названия вполне соотносятся с переводом Яснева: 1, 2, 3.
• Оружие из неведомого далека <—> Галактическое оружие
• Закрытые миры <—> Закрытые миры
• Мир звездных волков <—> Мир звездных волков
Что не так?
Лично мне перевод Яснева тоже больше нравится (я его и сканировал в свое время), но это же не повод так разоряться!

А Яснев тоже "продолжил"? Или он просто дебильное название дал?
Просто я прочитал начальный кусок из "4-й" книги цикла, где Чейн вроде как командует какой-то армией. вроде как выдающий полководец, вот я и подумал, что раз на тех книжках такое дебильное название, значит, Сухинов постарался, чтобы свои книжки протолкнуть.
Получается, я перевод Яснева не читал, раз таких названий не знаю.
UPD
Что за?

Где там название "Первая война Звёздного Волка"?
Кстати, как раз с такой обложкой я и читал. Или типа такой.
Чёта нестыковочка какая-то.

Zadd написал:
А Яснев тоже "продолжил"? Или он просто дебильное название дал?
Просто я прочитал начальный кусок из "4-й" книги цикла, где Чейн вроде как командует какой-то армией. вроде как выдающий полководец, вот я и подумал, что раз на тех книжках такое дебильное название, значит, Сухинов постарался, чтобы свои книжки протолкнуть.
Получается, я перевод Яснева не читал, раз таких названий не знаю.

Яснев ничего не продолжил. Он только перевел первую трилогию.
Четвертая и далее, это всё Сухинов. Но там он еще не так крут, вроде бы, чтобы армиями командовать. Больше бегает. Это в последующих книгах он уже раскрутился «в мировом масштабе».
В общем, ты бы почитал сначала, а потом уже и критиковал бы. Со знанием дела. А то как-то несолидно получается.

Zadd написал:
Где там название "Первая война Звёздного Волка"?

В квадратных скобках, если ты еще не знаешь, обычно перечисляются все варианты перевода.
А откуда взялся именно "Первая война Звёздного Волка", спроси на http://fantlab.ru/work34747
У нас, мне кажется, оттуда пришло.

s_Sergius написал:
Zadd написал:
Где там название "Первая война Звёздного Волка"?

В квадратных скобках, если ты еще не знаешь, обычно перечисляются все варианты перевода.
А откуда взялся именно "Первая война Звёздного Волка", спроси на http://fantlab.ru/work34747
У нас, мне кажется, оттуда пришло.
Кажется, там тоже не знают. Там же кстати есть и Первая война Капитана Фьючера и т.д., короче вот такой вот дебилизм. Кто ж так переводит-то?

s_Sergius написал:
Zadd написал:
Где там название "Первая война Звёздного Волка"?

В квадратных скобках, если ты еще не знаешь, обычно перечисляются все варианты перевода.
А откуда взялся именно "Первая война Звёздного Волка", спроси на http://fantlab.ru/work34747
У нас, мне кажется, оттуда пришло.
Конкретно в той книжке, на которую ты ссылаешься, такого идиотского названия(Первая война Звездного Волка) как-раз-таки нет.
В переводе Ясенева там книжка содержит:
Цитата:
Описание:
Художник Н. Огурцов.
Содержание:
Эдмонд Гамильтон. Оружие из неведомого далека (роман, перевод Ю. Яснева), стр. 5-134
Эдмонд Гамильтон. Закрытые миры (роман, перевод Ю. Яснева), стр. 135-260
Эдмонд Гамильтон. Мир звездных волков (роман, перевод Ю. Яснева), стр. 261-382
Такшта, ФантЛаб не подтверждает, шта эта Яснев так забавно перевел ("Первая война Звёздного Волка"). Думаю, что всё же Сухинова придумка для самопиара.

Zadd написал:
Такшта, ФантЛаб не подтверждает, шта эта Яснев так забавно перевел ("Первая война Звёздного Волка"). Думаю, что всё же Сухинова придумка для самопиара.

Да? Если не один, значит другой? Железная у тебя логика!
Примерно как в анекдотах:
Цитата:
— Петька, кто в сортире стены дерьмом вымазал?
— Фурманов. Он когда оттуда выходит, всегда руки моет.
или
Цитата:
Никогда не видел, чтобы водку покупал, — значит сам гонит!
Аватар пользователя Миррима

(грустно) Это анекдоты... А вот как-то нас с мужем в наркоманы записали - "Все водку покупают, а эти двое - только кофе!"... А то, что за рулем - ума не хватило понять, да...

s_Sergius написал:
Zadd написал:
Такшта, ФантЛаб не подтверждает, шта эта Яснев так забавно перевел ("Первая война Звёздного Волка"). Думаю, что всё же Сухинова придумка для самопиара.

Да? Если не один, значит другой? Железная у тебя логика!
Примерно как в анекдотах:
Цитата:
— Петька, кто в сортире стены дерьмом вымазал?
— Фурманов. Он когда оттуда выходит, всегда руки моет.
или
Цитата:
Никогда не видел, чтобы водку покупал, — значит сам гонит!
Ну извини, ступил. Прочитал
s_Sergius написал:
Посмотри сам, она соответствует: http://fantlab.ru/edition16020.
Названия вполне соотносятся с переводом Яснева: 1, 2, 3.
и почему-то подумал, что ты указываешь первоисточник такого забавного названия.
Как у Райкина:
Цитата:
— Кто костюм шил?
— Мы!
— Кто "мы"?
— Мы все и шили. Я вот, например, пуговицы пришивал. К пуговицам есть претензии?
— Нет.
Посмотрел я на них и ушел, их-то вон сколько, а я один, это ж не я им морду набью, а они мне...
(не знаю, кто сочинил, но исполнял Аркадий Райкин)
Так и тут: кто дал дебильное название: издательство. А конкретного виновного и не найти.
Но нельзя ли тогда хотя бы тут убрать неподтвержденные названия, которые только сбивают с толку?
Я уж не прошу о "святая святых" — убирании липовых "соавторов".
А про логику совсем другой анекдот
Цитата:
Петька Чапая спрашивает:
— Что такое логика.
— А это ты, Петька, спроси у Фурманова, а потом мне расскажешь.
Приходит Петька к Фурманову:
— Что такое логика?
— Ну как бы тебе это объяснить? Ну вот, например: У тебя спички есть?
— Есть.
— Ну вот, спички есть, значит ты куришь. Логично?
— Логично!
— А раз куришь, то наверно и пьешь. Логично?
— Логично!
— А раз куришь и пьешь, то наверно и по бабам бегаешь. Логично?
— Логично!
— А раз по бабам бегаешь, значит у тебя и х... стоит! Логично?
— Логично!
— Ну вот. Понял?
— Понял!
Приходит Петька к Василию Иванычу.
В.И.:
— Ну, давай, рассказывай!
— Василий Иваныч, у Вас спички есть?
— Нет
— Значит, у тебя и х.. не стоит!

На бумаге в первом томе его продолжений на титульном листе авторы были указаны отдельно, а на обложке стояли вместе.
Вроде как всё нормально и прилично.
А вот дальше видимо вошли во вкус. В последующих книгах произведений Гамильтона уже не было, а фамилия осталась. Причем уже везде.

Хотя явное соавторство, как у


или у

нигде не было прописано.


Ну, если тебя деятельность Сухинова и издательств так возмущает, подай в суд по защите прав Гамильтона.

Меня от Скаландиса тогда стошнило. Купил сдуру, подумал, что правда там Гаррисон написал проду про Язона, а там УГ.
Ващета канешна удобнее "соавторствовать" с мертвым, чем с живым: мёртвые не кусаются, им за "соавторство" приплачивать не надо, как тому же Гаррисону.

Долго думал, как назвать таких "соавторов", как Сухинов и ему подобных. Пираты? Пиратов обидишь. А потом вспомнил: те, кто обкрадывал мёртвых, назывались мародёры! Вот мародёры они и есть!

А мне у сухинова нравится серия про Изумрудный город. Вполне достойно сделано. Во всяком случае лучше разнообразных "дождей" и "буратин"

X